老鵝日報 | 文化差異?台灣女友超愛說「這2句」...惹陸男友不開心
2024/08/25 星期日

文化差異?台灣女友超愛說「這2句」...惹陸男友不開心

2023-12-28 03:20:52
分享:

台灣人有許多口頭禪,像是「真的假的」、「你有事嗎」、「蛤」、「呃...」、「傻眼」等等,一名台灣人表示,自己常對大陸男友說「真的假的」、「你有事嗎」這兩句口頭禪,卻惹得對方超不爽,認為被質疑,此文一出也引起討論。

 

一名台灣網友於「小紅書」發文,表示自己常對男友說「真的假的?」但那就只是一句口頭禪,想用來表示震驚以及驚訝的意思。但原PO男友卻認為「真的假的?」是對方在質疑自己說的話,好像自己說的話不被相信,因此感到十分不爽。

 

此外,原PO還提及「你有事嗎?」這句話也會讓男不悅,大陸男友表示在他耳裡會被理解成「是在詛咒他出事」。這樣的文化差異也讓原PO哀喊「台灣女友覺得無辜,有沒有人能懂我的無奈啊?這是傳說的文化差異嗎?」。

 

此文一出也引起許多網友討論,不少人表示,「真的假的!翻譯成東北話:哎呀我去!」、「翻譯成青島話:俺娘嘞!」、「我跟我老公說『幫我拿一下xxx』,我台灣老公總是會生氣我命令他,在北方這已經是客氣了,北方都說『給我拿』」、「還有比方說台灣話嚴重的拒絕說:不可以!東北話會說:我扇你噢!」、「我打遊戲遇到大陸人說真的假的,他們就會說真的,騙你幹嘛?他們會覺得幹麼一直質疑」、「文化差異吧聽到這句會覺得:難道我騙你的?」。

 

但也有人認為,「我自己(台灣人)也很討厭過多無意義的口癖,就是回應都沒過腦的感覺很敷衍」、「我也很不喜歡『真的假的』會覺得被質疑」、「表示驚訝有時候就是不相信的意思,有質疑的味道啦」、「嗯...我很喜歡台灣人...但這聽了真的很難受」。

(封面示意圖:Photo by Dương Hữu on Unsplash)

關鍵字:
您可能感興趣

老鵝日報目前正在徵文中,我們希望好的文章能讓更多人看見!
誠摯歡迎投稿—
投稿信箱:[email protected]
專線:02-23952180#529 | 信箱:[email protected]
如有新聞聯繫、廣告刊登、企業合作等聯絡,請洽曾先生02-23952180#529